危机

焦 虑

Published on :

      焦 虑             作者 戴维.斯骓特   翻译 杉 子 今日无语 太阳依旧 从寂静的家园升起 冰雪封存了车的足迹 天地迷朦 和平鸽谈情说爱 淡定从容 乌鸦哀鸣 如马卡维蒂的魔爪 落地无声……(注) 抓狂的生灵 游戏着距离的游戏 喘息着迷朦的喘息 一路汇集 “卡擦”、“卡擦” 摄影师在快门与杰作的交融里 喘息着倒下! 注:马卡维蒂是美国诗人艾略特的诗集《老负鼠的实用猫》中的虚构人物。犯罪能手,又称“隐藏的爪子”。 (版权所有 转载敬请署名)

Idle Time

Idle Time Poem

Published on :

IDLE TIME I ain’t clickin’ I ain’t emailin’ I ain’t workin’. But I am sittin’ I am drinkin’. And I am a wonderin’ What were Dylan’s Crickets talkin’ about In rhyme. This is a poem about downtime and isolation in rural Norfolk during coronavirus (COVID-19) David Street

Afterlife Poem

Afterlife A Poem

Published on :

Afterlife A poem AfterlifeI am sittin’ ‘n’ sunnin’Startin’ to dreamOf a naggin’ free timeGoin’ to the railwaySippin’ on a blonde,Talkin’ squit about football.Remembrin’ Greavsie’sGoal against LeicesterGeoffs hatrick, Banky’s saveOsbornes Wembley winner,Saint-Étienne, Cologne, Amsterdam,Those were the days.On another blonde now asBudgies chirp on aboutSunderland and Munich.I’m Tryin’ a MerlotAnd pickin’ my horsesAs the other guys chattin’About [….]

Saturday Sunrise

A Poem called Disquiet

Published on :

Disquiet There is nothing sweet today as the sun rises over silent homes, cars covered in icy coats. No vapour trails blister the sky nonchalant pigeons cloacal kiss a blackbird chuk, chuk’s as Macavity creeps by. Lone jogger coughs her breath poisons the air the shutter shuts on my final shot. David Street This is [….]